«Летописец Пимен»

Павел Львович Бунин (1927 – 2008) был не только художником-иллюстратором, но также поэтом и переводчиком. Его иллюстрации благодаря этому имели более тесную связь с текстом. Они были не просто визуальным дополнением, но дополнительной ступенью, ведущей к более глубокому пониманию словесного произведения.

Павел Бунин создавал иллюстрации к классическим произведениям, касаясь авторов от Вергилия до Пушкина. Стиль, в котором работал художник, зависел от страны и времени в художественном пространстве иллюстрируемого произведения.

Умению филигранно переносить текстуальный образ в зрительный способствовали таланты и интересы Павла Львовича. Например, его неравнодушие к иностранным языкам. Вот как сам автор говорит о своем опыте изучения немецкого и английского: «Сам. По книгам. С бабушкой говорил по-немецки. С Чуковским иногда — по-английски. Бабушка с дедушкой порой переговаривались по-немецки о моем воспитании. Выучил — сперва, чтобы их подслушивать».

По собственному признанию художника, определяющим фактором становления его личности были книги. Иллюстрации Бунина «магнетичны» – это всегда сотворчество с писателем, проникновение в глубины его замыслов. Некоторые тексты (стихотворения английских поэтов от сэра Уолтера Рейли до Редьярда Киплинга) Бунин сам перевёл на русский язык. Написал воспоминания о К.И.Чуковском, с которым был дружен ещё подростком.

Состоялось 60 персональных выставок художника – в Москве, Вене, Париже, Пятигорске, Базеле, Кембридже, на Сахалине.